Un Chat international
"Do you want to be my puss in boots?"
C'est avec cette drôle de proposition que j'ai accueillie Hanna, mon amie autrichienne, dans la cafétaria.
"Puss in Boots" c'est la traduction anglaise du conte du "Chat Botté" de Charles Perrault. Oui, oui ce conte à la morale douteuse d'un chat qui ment, vole et finit même par assassiner un ogre. (C'est rapidement l'escalade dans les contes pour enfants!) J'ai eu l'occasion de l'adapter en théâtre d'ombres à l'occasion de la 16e édition de la "Multicultural night" de Mount Saint Vincent University.
Cette nuit est simplement magique. Devant 300 spectateurs triés sur le volet, des étudiants issus des quatre coins du globe se produisent sur scène. Danses, chants ou encore poèmes ... toutes les formes d'art sont les bienvenues. Voici un petit échantillon des danses et chants traditionnels qui m'ont émerveillé:
Surement biaisée par mes quatre années de théâtre classique et mes deux ans de théâtre d'improvisation, je me suis dit que l'art scénique était un bon moyen de représenter la France.
J'ai donc posté cette annonce sur Facebook:
Still looking for some actors for the Multicultural night! No text memorization, no dance skills needed and no stress!!! Just looking for optimism and creativity!!! If you are interested send me a message in my inbox!
et constituais finalement la troupe autricho-nippone-coréenne-franco-république dominicaine de mes rêves:
- Hanna pour le chat botté
- Luis pour le marquis
- Masayuki pour le roi
- Dahee pour la princesse
- Kate pour tous les rôles secondaires (ogres, ânes, paysans)
- et moi, pour la voix de la narratrice de l'histoire
Cette expérience a été INCROYABLE en tous points. Tant par mon rôle de metteur en scène internationale que par mon rôle de technicienne ou encore de storyteller. Nous avons vécu intensément chaque minute sur scène et c'est avec une grande fierté que nous vous présentons, Puss In Boots :